Certains sens anglais du mot sont installés en France
Le mot contrôle a pris en France certains sens qui sont encore dénoncés au Québec comme des anglicismes. Par exemple, on lit couramment dans les médias français qu’un feu est « sous contrôle » (plutôt que maitrisé ou circonscrit) ou qu’il est « hors de contrôle ». On y trouve aussi l’expression « contrôle des naissances », recensée par le Robert et le Larousse, plutôt que des termes comme régulation, limitation ou planification des naissances. Les autres emplois du mot contrôle (vérification, inspection, etc.) restent les mêmes des deux côtés de l’Atlantique.