Québec : brulement d’estomac. France : brulure d’estomac
Quelques puristes québécois présentent toujours brulement d’estomac comme une forme fautive parce que les Français disent généralement aujourd’hui brulure d’estomac. En Belgique, on dit avoir le brulant. Les différences de ce genre sont légion dans toutes les grandes langues du monde : français, anglais, espagnol, arabe, chinois, etc. Faut-il crier chaque fois à la faute? Notons que le « terme privilégié » par l’Office québécois de la langue française pour désigner techniquement ce malaise intestinal est pyrosis, qui se prononce pirô-ziss et est masculin.