Sous-verre

Québec : sous-verre. France : dessous de verre.

Au Québec, en Belgique et dans certaines autres régions de la francophonie, le mot sous-verre désigne un objet plat qu’on met sous les verres pour protéger la table. Quelques puristes québécois ont déjà vu là une « faute de français » plutôt qu’une simple variation d’ordre géographique. Des sous-verre reste invariable en orthographe traditionnelle et s’écrit des sous-verres en nouvelle orthographe.

En France, selon le Robert, le mot sous-verre désigne une gravure, affiche, etc. présentée sous une plaque de verre pour la protéger, comme on peut en voir, par exemple, dans un musée. Afin de préserver une table contre les cernes des coupes de vin, les Français utilisent plutôt des dessous de verre, qu’on peut écrire des dessous-de-verres (avec des traits d’union et un s final) en nouvelle orthographe.